Presse Nationale et Internationale vue des Alpes Maritimes par Regina

Affichage : 5 RÉSULTATS
Internationales langues

Volontariat Franco-Allemand OFAJ…

1. Le Volontariat Franco-Allemand en bref Groupe cible : jeunes de nationalité française ou allemande âgés de 18 à 25 ans Durée : séjour de 12 mois dans le pays voisin (en établissement scolaire : 10 mois) Secteurs : culturel, social, sportif, environnemental et, depuis 2012, scolaire Temps de travail : 38,5 heures hebdomadaires Particularité …

Art-Culture Film Internationales

Berlin : Devenez membre du Jury « Prix OFAJ- Dialogue en perspective » au Festival International du Film…

Envie de fouler le tapis rouge ? – Devenez membre du jury « Prix OFAJ – Dialogue en perspective » au Festival International du Film de Berlin L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ), partenaire officiel du 65ème Festival International du Film de Berlin, offre la possibilité à de jeunes cinéphiles de faire partie du jury …

Internationales Langage langues

Lancement du concours « 50 ans – 50 projets  » de l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ)…

L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) fête son 50e anniversaire en 2013 et dans cette optique, lance un concours de 50 projets innovants, créatifs et reflétant 50 ans de relations franco-allemandes. Toutes les organisations de jeunesse et les jeunes peuvent manifester leur intérêt pour cet événement marquant en déposant un projet en ligne jusqu’au 31 …

Actualités Grammaire Internationales Langage Nationales Tourisme

L’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ) permet, depuis 10 ans, à des lycéens de partir 6 mois en Allemagne…

Le programme Voltaire a 10 ans ! Depuis 2000, l’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ) permet à des lycéens de partir six mois en Allemagne « J’étais un peu déboussolée mais je conseille à tout le monde de vivre ça ». Comme Elise qui est partie six mois près de Francfort l’année dernière, 2150 jeunes …

Actualités Europe Internationales Langage Nationales

Langues : nouveau glossaire franco-allemand « Ecole maternelle et élémentaire/Kindergarten und Grundschule »…

Pourquoi dit-on en Allemagne « Kindergarten » et en France « école maternelle » ? Est-ce une histoire de mots, ou s’agit-il de deux structures bien différentes bien qu’elles s’adressent à des enfants du même âge ? Comment traduire en allemand « projet d’école » ou « soutien scolaire » ? A l’heure de la …